Seients de seguretat infantils

Directrius per viatjar amb infants

Cal lligar els nadons i els nens més petits amb un seient infantil adequat segons l'edat, el pes i l'alçada del nen. A les zones en què està legalment permès asseure un nen al seient de l’acompanyant davanter, no heu d'asseure-hi mai un nen si el coixí de seguretat davanter està activat (vegeu Coixins de seguretat), encara que feu servir un seient infantil o un seient elevador. Fer-ho pot ocasionar LESIONS GREUS o fins i tot la MORT al nen.

Vegeu l'etiqueta següent situada a les viseres.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
La imatge que es mostra tot seguit és il·lustrativa i és molt probable que no coincideixi exactament amb l’etiqueta del vostre vehicle.

L'estat del coixí de seguretat davanter de l'acompanyant es mostra a la cantonada superior de la pantalla tàctil:

Si conduïu amb un seient infantil al seient de l’acompanyant davanter (si està permès a la vostra regió de mercat), comproveu sempre l'estat del coixí de seguretat davanter de l'acompanyant per confirmar que està desactivat.
Per protegir un adult que ocupi més tard el seient de l'acompanyant davanter, comproveu que el coixí de seguretat davanter de l'acompanyant estigui activat.

Per obtenir informació detallada sobre com es controla el coixí de seguretat davanter de l'acompanyant, vegeu Coixins de seguretat.

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
No utilitzeu Entrada fàcil(tal com es descriu a Perfils de conductor) per moure automàticament el seient del conductor fins a la posició més cap enrere si hi ha instal·lat un seient de seguretat infantil en un seient del darrere del seient del conductor. Si l’espai és reduït, el moviment del seient pot produir un impacte contra les cames de l’infant i provocar-li lesions o bé desplaçar el seient.

Selecció d’un seient de seguretat infantil

Consulteu a les taules següents les directrius sobre el tipus de cinturó instal·lat i el sistema de subjecció infantil ISOFIX/i-Size instal·lat que heu d'utilitzar segons el pes i l'alçada de l'infant.

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
És responsabilitat del conductor complir la legislació vigent a totes les zones on condueix el Model S. En algunes zones no es permet que un nadó o un nen petit segui al seient de l'acompanyant davanter.

Sistemes de subjecció infantil instal·lats amb el cinturó de seguretat

Grup de pes Acompanyant davanter Exterior posterior Central del darrereC
Grup 0 Fins a 10 kg X U U
Grup 0+ Fins a 13 kg LA U U
Grup I 9 - 18 kg UFB U, UF U, UF
Grup II 15 - 25 kg UFB U, UF U, UF
Grup III 22 - 36 kg UFB U, UF U, UF

U: Sistema de subjecció infantil universal en sentit contrari a la marxa.

UF: Sistema de subjecció infantil universal en sentit de la marxa.

L: Compatible amb els sistemes de subjecció infantil següents: Maxi-Cosi Cabrio/Cabriofix E4 04443517 o Takata Mini E4 04443717.

X: Posició del seient no apta per a nens d’aquest grup de pes.

AEl seient s’ha d’instal·lar en la posició més baixa i endarrerida possible.

BEl seient s’ha d’instal·lar en la posició més alta i endarrerida possible.

CSi el Model S està equipat amb els seients posteriors Executive opcionals, el seient central no està disponible.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Subjecteu els seients elevadors només amb els cinturons de seguretat (mai amb el sistema ISOFIX/i-Size).

Sistemes de subjecció infantil instal·lats amb ISOFIX

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
ISOFIX/i-Size són estàndards internacionals per a punts de subjecció per a seients infantils en vehicles de transport de passatgers.
Grup de pes Categoria de mida Subjecció Posició ISOFIX exterior posterior
Grup 0 Fins a 10 kg E R1
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Subjecteu els seients elevadors només amb els cinturons de seguretat (mai amb el sistema ISOFIX).
IL
Grup 0+ Fins a 13 kg E R1 ILA, C
D R2 ILA, C
C R3 ILA, C
Grup I 9 - 18 kg D R2 ILB
C R3 ILB
B F2 IUF, ILB, D
B1 F2X IUF, ILB, D
A F3 IUF, ILB, D

IL: Compatible amb qualsevol sistema de subjecció infantil semiuniversal (sistema de subjecció en sentit de la marxa o contrari a la marxa amb peu de suport).

IUF: Compatible amb qualsevol sistema de subjecció infantil universal (en sentit de la marxa amb ancoratge suplementari).

ARecomanació: Takata Mini E4 04443717.

BRecomanació: Takata Midi E4 04444204.

CRecomanació: Maxi-cosi Cabriofix/Easyfix E4 04443517.

DRecomanació: Maxi-cosi Pearl/Familyfix E4 043908.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Quan instal·leu un sistema de subjecció infantil, heu de cordar també el cinturó de seguretat per silenciar l'avisador acústic del cinturó de seguretat.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
No utilitzeu ancoratges ISOFIX/i-Size amb sistema de retenció infantil o seients elevadors que tinguin un cinturó de seguretat integral si el pes combinat del nen i el sistema de retenció infantil és superior a 33 kg.

Transport de nens grans

Si un nen és massa gran per viatjar en un sistema de subjecció infantil, però massa petit per fer servir els cinturons de seguretat normals, feu servir un seient elevador adequat per a l’edat i la mida del nen. Si s’utilitza i s’instal·la un seient elevador, cal seguir sempre les instruccions facilitades pel fabricant.

Dos mètodes d’instal·lació

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Sempre que instal·leu un sistema de subjecció infantil, seguiu les instruccions facilitades pel fabricant del sistema de subjecció infantil.

Entre moltes altres variants, es poden diferenciar dos tipus generals de sistemes de subjecció infantil segons la manera com es fixen al seient:

Alguns sistemes de subjecció infantil es poden instal·lar de qualsevol de les dues maneres. Consulteu les instruccions facilitades pel fabricant del sistema de subjecció infantil per determinar quin mètode d’instal·lació cal utilitzar i obtenir instruccions detallades d’instal·lació.

Al Model S, els sistemes de subjecció infantil basats en cinturó es poden instal·lar a qualsevol dels seients i els sistemes ISOFIX/i-Size es poden instal·lar a qualsevol dels seients laterals del darrere. Els detalls concrets sobre el tipus de sistema de subjecció infantil que es pot utilitzar a cada seient s’ofereixen a continuació.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
ISOFIX i i-Size són estàndards internacionals per a ancoratges integrats utilitzats als vehicles de passatgers per fixar-hi seients de seguretat infantils.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
No utilitzeu ancoratges ISOFIX/i-Size amb sistema de retenció infantil o seients elevadors que tinguin un cinturó de seguretat integral si el pes combinat del nen i el sistema de retenció infantil és superior a 33 kg.

Instal·lació de seients infantils subjectats amb el cinturó de seguretat

En primer lloc, assegureu-vos que el seient de seguretat infantil sigui adequat per al pes, l'alçada i l'edat del nen.

Eviteu vestir el nen amb peces de roba massa gruixudes i no col·loqueu cap objecte entre el nen i el sistema de subjecció.

Ajusteu els arnesos en funció de cada nen i cada viatge.

Seguiu sempre les instruccions detallades del fabricant del seient de seguretat infantil. A continuació hi trobareu unes pautes generals.

  1. Col·loqueu el seient de seguretat infantil al Model S i estireu al màxim el cinturó de seguretat. Feu passar el cinturó i cordeu-lo d’acord amb les instruccions del fabricant del seient de seguretat infantil.
  2. Deixeu que el cinturó de seguretat es retregui i tenseu el cinturó de seguretat mentre premeu amb força el seient de seguretat infantil al seient del Model S.
  3. Col·loqueu les corretges superiors de fixació segons indiqui el fabricant del sistema de subjecció infantil (vegeu Fixació de corretges d’ancoratge superiors).

Instal·lació de seients infantils ISOFIX

Als seients laterals del darrere hi ha ancoratges ISOFIX/i-Size inferiors. Els ancoratges es troben entre el respatller del seient i el coixí posterior. La posició exacta de cada ancoratge es pot reconèixer pel botó d’identificació del seient de seguretat infantil, com a la imatge inferior. El botó està situat al respatller, directament a sobre de l’ancoratge associat.

Al darrere, instal·leu els seients infantils de seguretat ISOFIX/i-Size només als seients laterals. A la posició central només podeu fer servir seients subjectats amb cinturó de seguretat.

Per instal·lar un sistema de seguretat infantil ISOFIX/i-Size, llegiu detingudament i seguiu les instruccions facilitades pel fabricant del sistema de subjecció infantil. En aquestes instruccions es descriu la manera de fer lliscar el sistema de subjecció infantil en les barres d’ancoratge del seient fins que encaixi al seu lloc. Pot ser que hàgiu de prémer amb força el sistema de subjecció infantil contra el respatller per assegurar-vos que queda ben encaixat.

Ajusteu el sistema de subjecció infantil fins que quedi ben agafat al respatller del seient. Assegureu-vos que el sistema de subjecció infantil no es mogui gens.

Abans d’asseure-hi un nen, assegureu-vos que el sistema de subjecció infantil estigui ben instal·lat. Agafeu la part davantera del sistema de subjecció infantil amb una mà a cada banda i proveu de:

  • Girar el sistema de subjecció infantil cap a un costat i l’altre.
  • Estirar el sistema de subjecció infantil allunyant-lo del seient.

Si el sistema de subjecció infantil se separa del seient, els dos pestells no estan ben encaixats a les barres d’ancoratge del seient. Cal que el torneu a instal·lar i ho torneu a provar. És vital que tots dos pestells del sistema de subjecció infantil estiguin ben encaixats.

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
No utilitzeu ancoratges ISOFIX/i-Size amb sistema de retenció infantil o seients elevadors que tinguin un cinturó de seguretat integral si el pes combinat del nen i el sistema de retenció infantil és superior a 33 kg.

Fixació de corretges d’ancoratge superiors

Si disposeu d’una corretja d’ancoratge superior, fixeu el ganxo de la corretja al punt d’ancoratge situat a la safata que hi ha respatller dels seients del darrere.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
És possible que la posició dels punts d’ancoratge no sigui visible directament, però es pot localitzar buscant una petita ranura al material del seient.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
Tibeu les corretges de l’ancoratge superior d’acord amb les instruccions facilitades pel fabricant del seient de seguretat infantil.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
FEU SERVIR ELS SEIENTS DE SEGURETAT INFANTILS SUBJECTATS AMB EL CINTURÓ DE SEGURETAT NOMÉS A LA POSICIÓ DEL SEIENT CENTRAL.

En el cas d’ancoratges de dues corretges, col·loqueu una corretja a cada costat del suport del cap.

Instal·leu sempre els ancoratges d'una sola corretja de manera que passin per sobre del reposacaps.
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Per evitar que l'ancoratge d'una sola corretja es mogui d'un costat a l'altre, la part superior del sistema de subjecció del reposacaps es deforma.

Prova d’un seient de seguretat infantil

Abans d’asseure cap nen, comproveu sempre que el seient de seguretat infantil estigui ben fixat:

  1. Subjecteu el seient de seguretat infantil pel punt de pas del cinturó de seguretat i intenteu moure el seient de seguretat a banda i banda i cap endavant i endarrere.
  2. Si el seient es desplaça més de 2,5 cm, aleshores vol dir que no està prou ben subjectat. Tibeu més el cinturó o torneu a fixar el seient de seguretat infantil de tipus ISOFIX/i-Size.
  3. Si no aconseguiu ajustar més el seient, proveu d’instal·lar-lo en una altra posició o canvieu de seient de seguretat infantil.

Advertiments del seient infantil

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
No deixeu que un nen viatgi en un seient infantil o un seient elevador al seient de l’acompanyant davanter si el coixí de seguretat està activat. Si ho feu, podríeu exposar-lo a un risc de lesions greus o fins i tot mortals.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
No feu servir mai un sistema de subjecció per a nens orientat cap enrere en un seient protegit mitjançant un coixí de seguretat activat. Si ho feu, podríeu exposar-lo a un risc de lesions greus o fins i tot mortals. Consulteu l'etiqueta d’advertiment situada a la visera.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
Els sistemes de subjecció infantils estan dissenyats per fixar-se als seients dels vehicles a través de cinturons abdominals o de la part abdominal d’un cinturó de tres punts. En cas d’accident, els nens podrien quedar exposats a riscos greus si els seus sistemes de subjecció no estan ben fixats al vehicle.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
Segons les estadístiques de col·lisions, els nens viatgen més segurs als seients posteriors que als seients davanters si estan subjectats correctament.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
No feu servir un seient de seguretat infantil orientat cap endavant fins que el vostre fill pesi més de 9 kg i sigui capaç d’asseure’s de manera autònoma. Fins als dos anys d’edat, la columna i el coll d’un nen no estan prou desenvolupats per evitar lesions en cas d’impacte frontal.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
No permeteu que un nadó o un nen vagi assegut a la falda d’un adult. Tots els nens han de viatjar sempre lligats en un seient de seguretat infantil adequat.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
El recordatori de cinturó de seguretat que hi ha a la pantalla tàctil no treu que s’hagi de comprovar si el seient de seguretat infantil o d’ocupant petit està ben fixat. És possible que els sensors d’ocupació dels seients no identifiquin els seients infantils o d’ocupants petits.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
Per assegurar-vos que els nens viatgen de manera segura, seguiu totes les instruccions d’aquest document i del fabricant del seient de seguretat infantil.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
Els nens han d'anar asseguts en un seient infantil orientat cap enrere i amb l’arnès de 5 punts integrat al seient durant tot el temps que sigui possible.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
No feu servir allargadors de cinturó de seguretat en un cinturó de seguretat utilitzat per fixar un seient de seguretat infantil o un seient elevador.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
Quan al seient hi viatgin nens més grans, assegureu-vos que el seu cap tingui un suport adequat i que el cinturó de seguretat del nen estigui ben ajustat i tibat. La part de l’espatlla del cinturó ha de quedar allunyada de la cara i el coll i la part abdominal no ha de passar per sobre de l’estómac.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
No fixeu mai dos seients de seguretat infantils a un mateix punt d’ancoratge. En cas de col·lisió, el punt d’ancoratge possiblement no podria retenir tots dos seients.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
Els ancoratges del sistemes de subjecció infantils estan dissenyats per resistir únicament les càrregues derivades d’uns sistemes de subjecció infantils correctament instal·lats. En cap cas no es poden utilitzar per a cinturons de seguretat d’adults, arnesos o per subjectar altres objectes o equipaments al vehicle.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
Comproveu sempre els arnesos i les corretges de subjecció per descartar que estiguin gastats o malmesos.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
Mai no deixeu un nen desatès, encara que estigui lligat al seu seient de seguretat infantil.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
No feu servir mai un seient infantil que hagi estat involucrat en una col·lisió. Feu revisar el seient o substituïu-lo tal com s’explica a les instruccions del fabricant del seient de seguretat infantil.